![](http://static.lostfilm.top/News/Covers/e/ea41247476749414fe6b1f1697c63b6c.jpg)
![](/vision/thumb-shadow.png)
Убийственная супергеройская парочка
25 апреля 2024 г.
Озвученный трейлер фильма «Дэдпул и Росомаха»
Обсуждение новости
![](http://static.lostfilm.top/Users/0/d/8/0d8387cf16bafff9542bd9a9511b485b_50.jpg)
Смотритель Думающий
forumsbox | Заслуженный зритель
forumsbox | Заслуженный зритель
28 апреля 2024 в 08:08:18
Это можно сказать совершенно про любой "суперпуперхеройский" кинч.
![](http://static.lostfilm.top/Users/5/e/3/5e39fae85793447231b84f0d14507150_50.jpg)
reg-me
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 апреля 2024 в 13:14:59
"Гомик. Гомик в красном. Норвежский гомик" ©Хэнкок.
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
Suran
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
25 апреля 2024 в 21:39:44
Мало делать перевод, нужно ещё знать контекст. У вас "You're an x-man, You're THE x-man" стало "Ты был одним из Людей Икс, главным". Когда он был главным, с чего друг? Он никогда не был главным, но он был значимым, он был "тем самым", но никак не главным.
![](http://static.lostfilm.top/Users/3/6/c/36c0e9dc039a15b0210f6fb8a4eaee0b_50.jpg)
first_guard
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 апреля 2024 в 16:12:26
в фильмах, так уж вышло, именно Логан стал главным... Ни Скорпион, ни Гамбит, ни тем более Зверь... На роль взяли слишком хорошего актёра, плюс лицо у него всегда в кадре открыто - и видна настоящая игра Хью Джекмана. Так что логика дубляжа соответствует реалиям
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
Galiucinaciya
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 22:11:32
эта фраза у всех переведена не верно. Кажется, только в сабах правильно.
Возможно, это связано с наложением фразы на видео ряд. Ну, типа рот героя будет открываться не там, где перевод звучит. Не знаю. Но факт остается фактом - в таких моментах только в сабах точный перевод. Хотя он и не должен быть дословным, но тут, действительно, немного исказили смысл.
В любом случае, любой перевод сейчас лучше, чем официальный СНГ... там вообще по всем фронтам беда...
Возможно, это связано с наложением фразы на видео ряд. Ну, типа рот героя будет открываться не там, где перевод звучит. Не знаю. Но факт остается фактом - в таких моментах только в сабах точный перевод. Хотя он и не должен быть дословным, но тут, действительно, немного исказили смысл.
В любом случае, любой перевод сейчас лучше, чем официальный СНГ... там вообще по всем фронтам беда...
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
Suran
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 23:51:55
Мы говорим о том, что было сказано, а там было THE, что никак не "главный")
![](/vision/no-avatar-50.jpg)
Galiucinaciya
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
01 мая 2024 в 22:10:20
Блиииин! а перевод мне понравился больше, чем у всех остальных. И вообще все, кроме озвучки самого Дэдпула (жаль актер не выбрал лост, к его голосу мы уже привыкли)... Смотрела трейлер в 3 вариантах, этот 4й.
Ну, в любом случае, скачаю этот вариант, как всегда))
Ну, в любом случае, скачаю этот вариант, как всегда))
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель